Opens a PO file. If the current file is modified you will be prompted to save it first.
Opens a recently edited PO file from the recently-used documents menu
Saves the current PO file. If it is not modified no action is taken.
Saves the current PO file under a new name
Displays the Save Settings dialog and then saves the current PO file under a new name
Loads the last saved version of the current PO file
Prompts for an archive filename in which to store the current PO file then opens an email composer window with the archive as an attachment
Opens a new window with the currently loaded file. Very useful if you have to translate large files and need to refer back to some strings.
Opens a new empty window
Quits KBabel editor
Undoes the last edit action in the translation edit box
Redoes the last undone edit action in the translation edit box
Cuts the selected text and moves it to the clipboard
Copies the selected text to the clipboard
Pastes the contents of the clipboard at the current cursor position in the translation edit box.
Selects all text in the translation edit box
Opens a Find dialog for searching for strings in the current PO file
Finds the next occurrence of a string from the previous search action
Opens the Replace dialog to search for and replace strings in the current PO file
Clears the translation for the current msgid
Copies the original English string into the translation edit box. This is useful when you do not need to make any changes (or only minor changes) to the original English text (msgstr).
Copies a string found after a translation search into the msgstr edit box. This is very useful if you do not want to keep re-translating the same message again and again.
Toggles the fuzzy status for the current entry. It can be useful to turn fuzzy on, for example, to mark the translation for another review.
Inserts the next tag found in the msgid into the translation, if the original English string contains markup tags
This submenu contains all markup tags found in the original English string. By selecting one of them you can insert at the current position of cursor in translated text. translation.
Edits the PO file header. Actually there are many header lines, which keep the last translated date, translator name and email, language and translated text encoding, etc..
Skips to the previous entry in the PO file.
Skips to the next entry in the PO file.
Opens a dialog to jump to a specific entry number within the PO file.
Jumps to the first entry in the PO file.
Jumps to the last entry in the PO file.
Jumps to the entry previous to the current one that is untranslated or marked as fuzzy.
Jumps to the next entry after the current one which is untranslated or marked as fuzzy.
Jumps to the entry previous to the current one that is marked as fuzzy.
Jumps to the next entry after the current one that is marked as fuzzy.
Jumps to the entry previous to the current one that is untranslated.
Jumps to the next entry after the current one that is untranslated.
Jumps to the previous entry that has an error. This is usually when double-quotes are not escaped or the original string ends with a "newline" (\n) character and the translated string does not (and vice versa).
Jumps to the next entry with an error.
Jump to last visited entry in PO file.
Jump to previous visited entry in PO file.
Note that this menu is dynamic: it depends on the installed dictionaries plugins. By default are three of them.
Start searching translation for current original English message using KDE Database Search Engine.
Start searching translation for current original English message in PO file defined by user.
Start searching translation for current original English message in compendium file (made by merging all translated messages for one language).
Start searching selected text using KDE Database Search Engine.
Start searching selected text using file defined by user.
Start searching selected text using compendium file with all language translated messages.
Allow you to edit content of current dictionary. Useful if you found errors in dictionary and do not want errors to be reported when searching and replacing strings. (Not implemented yet)
Display the spell-check configuration dialog. After you have chosen the desired options, hit and the normal spell-checking dialog will appear.
Start spell-checking all words for an opened PO file.
Start spell-checking from current cursor position.
Spell-check only current entry from PO file.
Spell-check only selected text in MsgStr editbox.
Check syntax for current PO file. Errors may appear from CVS merging or users' mistakes when the translating process is performed by hand.
When this option is selected, C-format strings in the original message and the translation are checked to ensure the number of format sequences and the order are consistent.
When this option is selected, KBabel checks if the number of accelerator characters is identical in both the original and the translated string. Note that accelerator marker is & in KDE (but not in every programming toolkit). See the Miscellaneous section below to find out how to change a keyboard accelerator.
Some original messages are marked with
context information to mark them as being unique even
if they represent same word. This is because
many simple words, such as “Save”, are translated into
many languages. Context information
is marked with _:
. Many
unexperienced translators translate the context information
and fill their “PO” files with garbage. Check this box to make sure you will be warned about these errors in a file.
Check if the PO file contains the correct number of translations for each KDE-specific plural form message.
Check whether the left side of the translated string is the same as the left side of the original string. Sides are delimited by an equals-sign character.
Show difference found to the original translated message.
Hide difference markings and show msgid only.
Open file to be used for difference lookup.
Toggle difference mode.
Invoke rough-translation dialog for automated translation.
Open Catalog Manager. Read Catalog Manager section for more details.
When checked, the standard toolbar is displayed.
When checked, the bottom statusbar is displayed.
When checked, the navigation bar is displayed.
When checked, the upper-right part of main window, which contains current entry's comments, will be displayed.
When checked, the bottom-right part of main window, which contain search results through the dictionary, will be displayed.
Opens a configure dialog for binding keys to actions. This will let you to customize the default key bindings to suite your needs.
Standard toolbar-configuration dialog will open. You can choose which actions will go in which toolbars and what toolbar to customize.
All KBabel-specific settings go here. Please read the KBabel Global Settings section for specific topics.
Open dialog for KDE Database Search Engine configuration.
Open dialog for PO auxiliary file configuration.
Open dialog for PO compendium file configuration.
Open the KBabel handbook. It is what you are reading now.
Cursor change to arrow with question mark and you can click with it on various elements on main window. A quick help window will open.
Open the gettext manual page in the KDE Help Center. This package of tools helps the in process of handling POT and PO files.
This will open a standard error-reporting dialog for KDE It is useful if you experience abnormal behavior of KBabel. KBabel's developer will be glad to receive any comments, wishes, and bug reports.
Open a message box which inform you about KBabel's version, developer name, and e-mail address.
Open a message box which informs you about the KDE project, contact information, and how you can report bugs and wishes.
Display a message box with information about the people who made the KDE Database Search Engine.
Display a message box with information about the people who made searching in auxiliary file possible.
Display a message box with information about people who made searching in compendium file possible.
Would you like to comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the TDE Development Team